본문 바로가기
영어공부

26.03.16 Diaper in the Washer

by Rhinos 2026. 3. 15.



Diaper in the Washer




1. One rainy morning, I got an early start and ran a load of laundry.
비 오는 아침, 저는 부지런히 세탁기를 돌렸습니다.

run a load of laundry: 빨래를 한 보따리 돌리다
• One rainy morning, I got an early start and ran a load of laundry.
(비가 오는 아침, 저는 부지런히 세탁기를 돌렸습니다.)
• I run a load of laundry before I start cooking.
(나는 요리를 시작하기 전에 빨래를 한 보따리 돌렸다.)
• I run a load of laundry once every week.
(나는 매주 한 번씩 빨래를 한 보따리 돌린다.)



2. When I pulled the clothes out, they were covered in tiny white bits of lint.
그런데 세탁물을 꺼내 보니 하얗고 작은 먼지들이 잔뜩 붙어 있었습니다.



3. At first, I thought one of my daughter’s toys had burst open. But the real culprit was a diaper.
처음에는 딸아이의 장난감이 터진 줄 알았는데, 범인은 바로 기저귀였습니다.



4. I am the only one who could have put a diaper in the washer, so it was my mistake.
세탁기에 기저귀를 넣을 사람은 저밖에 없으니 제 실수였습니다.



5. After a moment of frustration, I knew I had to deal with it quickly.
속상함도 잠시, 빨리 수습해야 했습니다.



6. I ran the clothes through the dryer on a lint-removal cycle, and I rinsed the washer while it was empty.
건조기의 먼지 털기 코스로 세탁물을 돌리고 세탁기는 빈 채로 헹궜습니다.



7. Then I washed and dried the clothes all over again and wiped down the inside of the dryer.
그런 다음 옷을 전부 다시 세탁하고 건조시키고 나서 건조기 내부도 닦아냈습니다.



8. Just to be sure, I even asked an AI chatbot what to do. It told me I had handled it well, which was a relief.
혹시나 해서 AI 챗봇에게도 어떻게 해야 하는지 물어봤는데, 잘 대처했다고 해서 안심했습니다.



9. One diaper caused a lot of trouble, but I felt proud of myself for fixing the mess on my own.
기저귀 한 장 때문에 고생을 엄청 했지만 스스로 문제를 해결해 뿌듯했습니다.

cause a lot of trouble: 큰 문제를 일으키다
• One diaper caused a lot of trouble.
(기저귀 한 장 때문에 고생을 엄청 했습니다.)
• This could cause a lot of trouble later.
(이게 나중에 큰 문제가 될 수도 있어.)
• I don’t want to cause a lot of trouble.
(나 때문에 많이 곤란해지는 것은 원하지 않아.)



10. Now I’ve developed a habit of double-checking the laundry before I start the machine.
이제는 세탁기를 돌리기 전에 빨랫감을 꼭 다시 확인하는 습관이 생겼습니다.

double-check: 다시 확인해 보다
• Now I’ve developed a habit of double-checking the laundry before I start the machine.
(이제는 세탁기를 돌리기 전에 빨랫감을 꼭 다시 확인하는 습관이 생겼습니다.)
• Let me double-check, just in case.
(혹시 모르니 내가 다시 확인을 해 볼게.)
• It doesn’t hurt to double-check.
(다시 확인해 봐서 나쁠 것도 없다.)



<Dialogue Practice>​​

A: Is something wrong? You look spent.
B: I accidentally ran the washer with a diaper in it this morning.
A: Oh no, it must have been a big mess.
B: You have no idea. Cleaning it up was exhausting.
A: It must have been a lot of work.
B: From now on, I'm always going to double-check when I load the washer.

A: 무슨 일 있어요? 피곤해 보여요.
B: 아침에 실수로 기저귀를 넣은 채로 세탁기를 돌렸거든요.
A: 맙소사, 난리가 났었겠네요.
B: 말도 마세요. 그거 치우느라 아주 진을 뺐어요.
A: 진짜 고생하셨겠어요.
B: 이젠 빨래 넣을 때 무조건 두 번 확인해야겠어요.





출처 : 입트영 3월호