본문 바로가기
영어공부

25.11.28 Altar Servers

by Rhinos 2025. 11. 28.




Altar Servers



1. In the Catholic Church, the people who assist the priest during Mass are called altar servers.

 성당에서 신부님이 미사를 집전하실 때 옆에서 돕는 사람을 ‘복사’라고 합니다.



2. Before Mass begins, they light the candles on the altar.

 복사는 미사 전에 제단에 촛불을 겁니다.



3. They also carry the cross in the procession and prepare the water and wine that the priest will use. It’s an important role in the service.

 그리고 십자가를 들고 행렬을 하거나 의식에서 사제가 사용하는 물과 포도주 등을 준비하는 중요한 역할을 합니다.

 ● carry the cross: 십자가를 들고 행렬하다
  - Altar servers carry the cross during the procession.
   (복사들은 행렬할 때 십자가를 듭니다.)
  - He was chosen to carry the cross at the Easter Mass.
   (그는 부활절 미사에서 십자가를 들도록 선정되었다.)
  - The cross is carried at the beginning and end of the service.
   (미사의 시작과 끝에 십자가가 들리고 이동한다.)



4. Both of my daughters are altar servers at our local parish.

 저희 두 딸은 우리가 다니는 성당에서 복사로 활동하고 있습니다.



5. Even in the early mornings, they never complain and faithfully carry out their duties.

 이른 새벽에도 불평 한 번 없이 성실히 임무를 수행하는 모습이 정말 예쁘고 기특합니다.

 ● carry out one’s duties: 임무를 수행하다
  - They never complain and faithfully carry out their duties.
   (그들은 불평 없이 성실히 임무를 수행합니다.)
  - I said nothing and carried out my duties.
   (나는 아무 말도 하지 않고 내 할 일을 했다.)
  - I prefer to carry out my duties when I am alone.
   (나는 혼자 있을 때 할 일을 하는 것이 더 좋다.)



6. I am so proud of them. But sometimes, when I see them fighting off sleep during Mass, I feel a little sorry for them.

 가끔 미사 중에 졸음을 참아 가며 힘들어 하는 모습을 볼 때는 조금 안쓰럽기도 합니다.

 ● fight off sleep: 졸음을 참다
  - Sometimes, I see them fighting off sleep during Mass.
   (가끔 미사 중 졸음을 참는 모습을 본다.)
  - It was impossible to fight off sleep.
   (졸음을 참을 수가 없었다.)
  - I drank some coffee to fight off sleep.
   (나는 졸음을 이기려고 커피를 마셨다.)

 ● feel a little sorry for: ~이 조금 안쓰럽다
  - I feel a little sorry for them.
   (그들이 조금 안쓰럽다.)
  - I felt a little sorry for them, but there was no other way.
   (안쓰러웠지만 달리 방법이 없었다.)
  - I always feel a little sorry for the fish I am about to eat.
   (먹으려는 생선이 늘 조금 안쓰럽다.)



7. Still, I’m grateful to see how they’re learning responsibility and contributing to the community through this work.

 그래도 이 활동을 통해 아이들이 책임감을 배우고 공동체에 기여하는 모습을 보니 감사한 마음이 듭니다.

 ● contribute to the community: 공동체에 기여하다
  - They are learning how to contribute to the community.
   (아이들은 공동체에 기여하는 법을 배우고 있다.)
  - Volunteers contribute to the community in many ways.
   (자원봉사자들은 다양한 방식으로 공동체에 기여한다.)
  - She hopes to contribute to the community through service.
   (그녀는 봉사를 통해 공동체에 기여하길 바란다.)



8. I hope the experience becomes a valuable foundation for them later in life.

 이런 경험이 앞으로 살아가는 데 아이들에게 값진 밑거름이 되기를 바라는 마음입니다.

 ● a valuable foundation: 값진 밑거름, 소중한 기반
  - This experience will become a valuable foundation for their future.
   (이 경험은 아이들의 미래에 값진 밑거름이 될 것이다.)
  - Good habits formed early become a valuable foundation in adulthood.
   (어린 시절에 형성된 좋은 습관은 성인이 되어서도 중요한 기반이 된다.)
  - These lessons will serve as a valuable foundation for their career.
   (이 배움들은 앞으로의 진로에 소중한 기반이 될 것이다.)




<Dialogue Practice>​​

A: Your daughters are so dedicated as altar servers.
B: Yes, I am so proud of them.
A: Back when we were kids, only boys could serve, right?
B: That's right. But the Vatican changed that rule in 1994.
A: I remember hearing that, too.
B: These days, people can serve regardless of gender in most churches in Korea.

A: 딸들이 복사 활동을 열심히 하네요
B: 네, 참 의젓하고 기특해요.
A: 우리 어릴 때는 남자아이들만 복사를 할 수 있었죠?
B: 맞아요. 1994년에 교황청이 그 규정을 바꿨어요
A: 저도 그렇게 들은 기억이 나요.
B: 요즘은 한국 대부분의 성당에서 남녀 구분 없이 복사를 할 수 있어요


출처 : 입트영 11월호