본문 바로가기
영어공부

25.12.22 China Announces First Absolute Pledge to Cut National Climate Emissions

by Rhinos 2025. 12. 21.


China Announces First Absolute Pledge to Cut National Climate Emissions



1. China has introduced its first absolute target to reduce greenhouse gas emissions, promising a 7–10% cut by 2035 under the Paris Agreement.

 중국 정부가 파리 기후협정 이행의 일환으로 2035년까지 온실가스를 7~10% 감축하겠다는 확고한 목표를 처음 발표했다.

reduce greenhouse gas emissions: 온실가스 배출을 감축하다
• Governments are under pressure to reduce greenhouse gas emissions across all sectors.
(정부들은 모든 부문에서 온실가스 배출을 감축하라는 압박을 받고 있다.)
• New regulations aim to reduce greenhouse gas emissions from heavy industry.
(새로운 규제는 중공업 부문의 온실가스 배출을 감축하는 것을 목표로 한다.)



2. The announcement comes as other major economies scale back their commitments.

 이번 발표는 다른 주요국들이 기후 공약을 축소하고 있는 가운데 나온 조치이다.

scale back their commitments: 공약을 축소하다
• Several countries decided to scale back their commitments due to economic concerns.
(여러 국가들은 경제적 우려로 인해 공약을 축소하기로 결정했다.)
• Critics argue that scaling back their commitments undermines global trust.
(비판론자들은 공약을 축소하는 것이 국제적 신뢰를 약화시킨다고 주장한다.)



3. Analysts say the plan could influence global emissions, though it still falls short of what’s needed to keep warming below the 1.5°C threshold.

 전문가들은 이번 계획이 세계 온실가스 배출에 영향을 미칠 수는 있지만, 지구 온도 상승을 1.5도 이하로 제한하기에는 여전히 부족하다고 평가했다.

influence global emissions: 세계 온실가스 배출에 영향을 미치다
• Policies adopted by major economies can strongly influence global emissions.
(주요 경제국들이 채택한 정책은 세계 온실가스 배출에 큰 영향을 미칠 수 있다.)
• Rapid industrial growth continues to influence global emissions levels.
(급속한 산업 성장은 여전히 세계 온실가스 배출 수준에 영향을 미치고 있다.)



4. The pledge includes expanding renewable energy, increasing forest cover, and promoting electric vehicles.

 이번 공약에는 재생 에너지 확대, 산림 면적 증대, 전기차 보급 촉진 등이 포함됐다.



5. Covering all greenhouse gases, the plan aims to mark a turning point toward long-term decarbonization.

 감축 계획은 모든 종류의 온실가스를 포괄하며, 장기적인 탈탄소화를 향한 전환점을 목표로 하고 있다.

long-term decarbonization: 장기적인 탈탄소화
• Long-term decarbonization requires consistent policy support over several decades.
(장기적인 탈탄소화는 수십 년에 걸친 일관된 정책적 지원을 필요로 한다.)
• Investors look for clear long-term decarbonization strategies before committing capital.
(투자자들은 자본을 투입하기 전에 명확한 장기 탈탄소화 전략을 찾는다.)



6. Experts note that while the target is conservative, China’s record of exceeding past climate goals may signal stronger future action.

 전문가들은 목표가 보수적이지만, 중국이 과거 기후 목표를 초과 달성해 온 점이 향후 더 강력한 조치를 시사한다고 분석했다.

signal stronger future action: 향후 더 강력한 조치를 시사하다
• The policy changes are designed to signal stronger future action on climate goals.
(그 정책 변화는 기후 목표에 대해 향후 보다 강력한 조치를 시사하기 위해 마련되었다.)
• Setting clear timelines helps signal stronger future action to both markets and the public.
(명확한 일정 설정은 시장과 대중 모두에게 향후 보다 강력한 조치를 시사하는 데 도움이 된다.)



7. Critics point to the plan lacking urgency and depth to prevent serious climate impacts as potential flaws.

 비판론자들은 이 계획이 심각한 기후 변화 영향을 막기에는 긴급성과 실질적 깊이가 부족하다고 지적한다.



8. Despite rapid growth in the uptake of renewables, China remains heavily reliant on coal, which threatens progress.

 재생 에너지 도입이 빠르게 확대되고 있음에도 불구하고, 중국은 여전히 석탄 의존도가 높아 진전에 걸림돌이 될 수 있다.

uptake of renewables: 재생 에너지 도입
• The uptake of renewables has accelerated due to falling costs.
(비용 하락으로 재생 에너지 도입이 가속화되었다.)
• Governments are encouraging the uptake of renewables through subsidies.
(정부들은 보조금을 통해 재생 에너지 도입을 장려하고 있다.)

heavily reliant on coal: 석탄 의존도가 높은
• Some economies remain heavily reliant on coal for electricity generation.
(일부 경제권은 전력 생산에서 여전히 석탄 의존도가 높다.)
• Regions heavily reliant on coal face major challenges in energy transition.
(석탄 의존도가 높은 지역들은 에너지 전환 과정에서 큰 도전에 직면해 있다.)



9. Environmental groups are calling for steeper reductions that they argue are essential to meet global targets.

 환경 단체들은 전 세계 기후 목표 달성을 위해서는 더 급진적인 감축이 필요하다고 주장하고 있다.





출처 : 귀트영 12월호