본문 바로가기
영어공부

25.09.22(M) Loving Each Other Again

by Rhinos 2025. 9. 21.

 

 

Loving each other again

 

 

 

 

 

1. After graduating from college, I lived in employee housing for five years.
 대학 졸업 후, 저는 직장 관사에서 5년을 살았습니다.

 

employee housing: 직장 관사
 - Many companies provide employee housing in remote areas.
  (많은 회사들이 외딴 지역에서 근무하는 직원들에게 관사를 제공한다.)
 - She saved money by living in employee housing.
  (그녀는 직장 관사에 살면서 돈을 절약했다.)


2. My first job placement was in a rural area. I had to take two buses, and they stopped running pretty early.
 첫 발령지는 시골에 있어서, 저는 버스를 두 번 타야 했고, 버스도 꽤 일찍 끊겼습니다.

 

first job placement: 첫 발령지
 - His first job placement was in a small town far from home.
  (그의 첫 발령지는 집에서 멀리 떨어진 작은 마을이었다.)
 - She still remembers her first job placement as a teacher.
  (그녀는 교사로서 첫 발령지를 아직도 기억한다.)


3. So, my then-boyfriend, now my husband, used to come pick me up.
 그래서 당시 남자 친구였던, 지금의 남편이 데리러 와 주곤 했습니다.


4. Whenever I missed him or had a tough day at work, he always came to see me. I was really grateful for that.
 정말 고맙게도, 제가 보고 싶어 하거나 직장에서 힘든 하루를 보냈을 때면 늘 저를 보러 와줬습니다.

 

have a tough day at work: 직장에서 힘든 하루를 보내다
 - Whenever I missed him or had a tough day at work, he always came to see me.
  (제가 보고 싶어 하거나 직장에서 힘든 하루를 보냈을 때면 늘 저를 보러 와줬습니다.)
 - You look like you've had a tough day at work.
  (회사에서 힘들었던 모양이구나.)
 - When I have had a tough day at work, I like to have a beer or two.
  (나는 직장에서 힘든 하루를 보낸 후에는 맥주 한두 잔을 즐겨 마신다.)


5. Lately, I was upset with him and found myself acting cold toward him.
 최근 남편에게 서운한 나머지, 싸늘하게 대하는 제 모습을 보며 감정이 복잡해졌습니다.

 

be upset with: ~에게 서운하다, 언짢다
 - Lately, I was upset with my husband.
  (최근 남편에게 서운한 마음이 들었습니다.)
 - I have to go home early because my parents are upset with me.
  (부모님이 나에게 화가 나신 상태라 집에 일찍 들어가 봐야 한다.)
 - I think he is upset with me.
  (그가 내게 서운한 감정이 있는 것 같다.)

act cold toward: 싸늘하게 대하다
 - She acted cold toward him after their argument.
  (그녀는 말다툼 후 그에게 싸늘하게 대했다.)
 - He didn’t mean to act cold toward his friends.
  (그는 친구들에게 싸늘하게 대하려던 게 아니었다.)


6. It made me feel conflicted. But then, I remembered the days when we were still dating.
 그런데 문득 예전에 데이트할 때의 추억들이 떠올랐습니다.


7. As we were talking, I suddenly burst into tears.
 남편과 이야기를 하다가 갑자기 눈물이 터졌습니다.

 

burst into tears: 울음을 터뜨리다
 - As we were talking, I suddenly burst into tears.
  (이야기를 하다가 갑자기 눈물이 터졌습니다.)
 - I was so happy that I burst into tears.
  (나는 너무나 기뻐서 울음을 터뜨렸다.)
 - I couldn't help bursting into tears.
  (나는 참지 못하고 눈물을 터뜨렸다.)


8. I told him I was sorry for how I had changed.
 남편에게 변해 버린 제 모습에 대해 미안하다고 사과했습니다.


9. Rather than longing for the days when we were going out, I think it's time to cherish and take care of who we are now, as a married couple.
 연애 시절을 그리워하기보다, 지금 부부가 된 우리를 더 사랑하고 아껴줘야 할 시간이 된 것 같습니다.

 

cherish: 소중히 여기다, 아끼다
 - We should cherish the moments we spend together.
  (우리는 함께 보내는 순간들을 소중히 여겨야 한다.)
 - She cherishes the gift her grandmother gave her.
  (그녀는 할머니가 주신 선물을 소중히 여긴다.)

 

Loving each other again

 

 

<Dialogue>

 

A: I suddenly remembered what it was like when we were dating.

B: Wow, that was eleven years ago already.

A: finally understand how much effort you put in back then.

B: I guess back then, I never wanted to say goodbye.

A: It must have been hard. Thank you for always trying. I'll try to do better too.

B: Come here. Let me give you a big hug.



A: 우리 예전에 연애하던 시절이 문득 떠올랐어.
B: 와. 그게 벌써 11년 전이네.
A: 그 당시에 당신이 얼마나 노력했는지 이제야 알겠어.
B: 그 당시에는 헤어지는 게 늘 아쉬웠던 것 같아.
A: 힘들었을 텐데 항상 애써 줘서 고마워. 나도 더 잘할게.
B: 이리와 꼭 안아줄게.

 

 

출처 : 입트영 9월호